Abbiamo a che fare con una guerra, un'economia stagnante, un sistema educativo in crisi e il cambiamento climatico.
نحن نخوض حرباً إقتصادراكد نظام تعليمي فاشل ومناخ متغير
l leader repubblicani sostengono la necessità di uno stimolo per un'economia ormai stagnante.
ومظاهرة بقيادة الشعب للإعتراض على ذلك الاقتصادالراكد لا يحتاج لأحد للتعبير عن الرأى
I leader repubblicani sostengono la necessità di uno stimolo per un'economia ormai stagnante.
ومظاهرة بقيادة الشعب للإعتراض على ذلك الاقتصادالراكد لا يحتاج لأحد للتعبير عن الرأى
LONDRA – Nel prossimo incontro del 7 febbraio, il Consiglioeuropeo dovrebbe discutere dell’utilizzo degli investimenti privaticome mezzo per mettere in moto l’economia stagnantedell’ Europa.
لندن ــ عندما يجتمع المجلس الأوروبي في السابع منفبراير/شباط، فيتعين عليه أن ينظر إلى الاستثمار الخاص باعتباره وسيلةلتنشيط الاقتصادالراكد في أوروبا.
L’economia è depressa e la disoccupazione è alta non acausa della fiacca domanda aggregata, generata da un collasso dellaspesa, ma, al contrario, perché fattori “strutturali” hannoprodotto un’asimmetria tra specializzazione della forza lavoro eperequazione della domanda.
إن الاقتصادراكد والبطالة مرتفعة، ليس بسبب ركود الطلب الكليالناتج عن انهيار الإنفاق، بل إن هذا راجع إلى بعض العوامل "البنيوية"التي ساهمت في إيجاد نوع من عدم التوافق بين مهارات القوة العاملةوتوزيع الطلب.
Un altro fatto sconcertante è la volontà delle principalibanche centrali – non solo la Fed, ma anche la Banca centraleeuropea, la Banca d’ Inghilterra e la Banca del Giappone – diiniettare massicce quantità di liquidità in eccesso nei mercatiazionari – eccessi che non possono essere assorbiti dalle lenteeconomie reali.
والواقع أن الأمر الأكثر إثارة للقلق يتمثل في استعداد البنوكالمركزية الكبرى ــ ليس بنك الاحتياطي الفيدرالي فحسب، بل وأيضاًالبنك المركزي الأوروبي، وبنك إنجلترا، وبنك اليابان ــ لضخ كمياتهائلة من السيولة الفائضة إلى أسواق الأصول ــ وهي التجاوزات التي لايمكن استيعابها بواسطة الاقتصادات الحقيقية الراكدة.